Sommerfrische
Alfred Lichtenstein
Der Himmel ist wie eine blaue Qualle.
Und rings sind Felder, grüne Wiesenhügel -
Friedliche Welt, du große Mausefalle,
Entkäm ich endlich dir ... O hätt ich Flügel -
Man würfelt. Säuft. Man schwatzt von Zukunftsstaaten.
Ein jeder übt behaglich seine Schnauze.
Die Erde ist ein fetter Sonntagsbraten,
Hübsch eingetunkt in süße Sonnensauce.
Wär doch ein Wind ... zerriss mit Eisenklauen
Die sanfte Welt. Das würde mich ergetzen.
Wär doch ein Sturm ... der müsst den schönen blauen
Ewigen Himmel tausendfach zerfetzen.
Summer Retreat
Like blueish jellyfish the sky.
Around are fields, green meadow hills that sings -
Peaceful world, you mousetrap by,
Elude from yours ... O I wish that I had wings -
You roll the dice. Booze. You talk of future states.
Everyone gossips so easily.
Our earth being fat sunday roast celebrates,
Covered in sunny sauce nicely.
Would there by wind ... tearing with claws
our bland world. That would amuse me.
Would there be storm ... tearing blue sky course
Eternal and thousandfold free.