Letzter Frühling
Gottfried Benn
Nimm die Forsythien tief in dich hinein
und wenn der Flieder kommt, vermisch auch diesen
mit deinem Blut und Glück und Elendsein,
dem dunklen Grund auf den du angewiesen.
Langsame Tage. Alles überwunden.
Und fragst du nicht, ob Ende, ob Beginn,
dann tragen dich vielleicht die Stunden
noch bis zum Juni mit den Rosen hin.
Schneller, höher, weiter ?
Langsamer, tiefer, näher ...
Last Spring
Breathe forsythia in you deeply
and when the lilac comes then blend as well
with your blood and luck and misery,
your darken ground dependent hell.
Slow days. Transcended powers.
You do not ask, end or begin,
perhaps it carries you the hours
still into june and the roses within.
Faster, higher, further ?
Slower, deeper, closer ...
Schein und Sein
Wilhelm Busch
Mein Kind, es sind allhier die Dinge,
Gleichwohl, ob große, ob geringe,
Im wesentlichen so verpackt,
Daß man sie nicht wie Nüsse knackt.
Wie wolltest du dich unterwinden,
Kurzweg die Menschen zu ergründen.
Du kennst sie nur von außenwärts.
Du siehst die Weste, nicht das Herz.
Shine and Being
My child, it is that all the things,
Although its huge or tiny strings,
Are wrapped essentially this way,
They are not cracked like nuts for play.
How do you really dare,
Fathoming the men's affair.
You only know externally,
You see the vest, no heart's esprit.
Frische Fahrt
Joseph von Eichendorff
Laue Luft kommt blau geflossen
Frühling, Frühling soll es sein!
Waldwärts Hörnerklang geschossen,
Mut'ger Augen lichter Schein,
Und das Wirren bunt und bunter
Wird ein magisch wilder Fluß,
In die schöne Welt hinunter
Lockt dich dieses Stromes Gruß.
Und ich mag mich nicht bewahren!
Weit von Euch treibt mich der Wind,
Auf dem Strome will ich fahren,
Von dem Glanze selig blind!
Tausend Stimmen lockend schlagen,
Hoch Aurora flammend weht,
Fahre zu! ich mag nicht fragen,
Wo die Fahrt zu Ende geht!
Fresh Way
Balmy air comes flowing blue
Springtime, Spring it shall be!
Sound of horns shoot woodwards too,
Brave eyes light shines free,
And the more colorful and painted
Becomes a magic savage stream,
Down into lovely world thats sainted
Allures you this flows scream.
And I don't like myself to hide!
Far from you the wind it drives me,
On this flow I want to ride,
Blind from splendor blissfully!
Thousand voices enticing strike,
High Auroras blazing wave,
Ahead! Not to ask is what I like,
Where the journey ends the rave.
Nur zwei Dinge
Gottfried Benn
Durch so viel Formen geschritten,
durch Ich und Wir und Du,
doch alles blieb erlitten
durch die ewige Frage: wozu?
Das ist eine Kinderfrage.
Dir wurde erst spät bewusst,
es gibt nur eines: ertrage
- ob Sinn, ob Sucht, ob Sage -
dein fernbestimmtes: Du musst.
Ob Rosen, ob Schnee, ob Meere,
was alles erblühte verblich,
es gibt nur zwei Dinge: die Leere
und das gezeichnete Ich.
Just two Things
So many forms were marched and heard,
through You and We and I,
yet everything has been incurred
by the eternal question: why?
This is a childrens question plain.
But late you really realized,
there is just one thing: sustain
- if sense, addiction, legend reign -
you must: heteronomous socialized.
If roses, snow or sea express
all was blooming and it faded,
only two things do exist: the emptiness
and written self created.
Schon verloschen sind die Stunden ...
Johann Wolfgang von Goethe
Schon verloschen sind die Stunden,
Hingeschwunden Schmerz und Glück;
Fühl es vor! Du wirst gesunden;
Traue neuem Tagesblick.
Yet quenched these hours hover ...
Yet quenched these hours hover,
Vanished pain and joyful light;
Sound it out! You will recover;
Trust the new days rise and sight.